Claro que depois do Faulkner me apressei a responder :p não senti nenhum dos altos que mencionas no le rouge et le noir... mas hei de lá voltar, embora não acredite totalmente que a perseverança compense!
Talvez tenha a ver com estares a ler na língua original (se bem que deveria sempre ser melhor) mas percebo bem esses momentos de "aborrecimento". Não achas piada ao Julien?
Não lhe acho piada nenhuma, acho-o uma criança parva e burra que não sabe o que quer e tem a mania que é melhor que os outros e que devia ter sido espancado na escola, caso tivesse andado na escola :( quiçá espancado pelos seminaristas.
Pelo que percebo, a minha edição original tem mais umas boas 100 páginas que as portuguesas... se calhar por cá cortaram a seca toda mas eu levo com ela :/ (é muito comum: o "la porte étroite" do André Gide em português tem menos um capítulo inteiro - imagina a minha surpresa ao descobri-lo anos depois! -, o próprio fantasma da ópera na tradução inglesa corta parágrafos...)
Ahaha ok, então o livro para ti não tem mesmo nada que o salve. Na minha opinião não vale a pena tentares terminá-lo só para leres o final (porque não achei nada de wow), vale a pena só mesmo para se saborear os acontecimentos ao longo do livro e se não estás a gostar acho que não há mesmo nada a fazer.
Ei, ainda para mais com mais 100 páginas :/ não sabia que eles faziam esses "cortes" tão extremos, mas eles lá sabem!
567 páginas (de texto - depois tem umas para ajudar a compreensão do livro), creio que já li umas 300 ou assim... não gosto de desistir de livros, mas não o estou a conseguir continuar neste momento :(